Costellazioni Grafiche

Benvenuti nella Galleria online della mostra!

Qui troverete tutte le fotografie delle opere che sono in esposizione presso la nostra sede in Via San Francesco a Ripa 69, dal 18 dicembre 2020 al 6 gennaio 2021. Cliccate per ingrandirle e osservarle al meglio! Di seguito nella pagina una breve presentazione di ogni autore con relativa opera (nomi in ordine alfabetico). BUONA VISIONE!!!

Contattateci per maggiori informazioni, o per visitare la mostra di persona! 

 

Luisa Baciarlini

Tecnica: Monotipo su carta Hahnemuhle
Anno: 2020

www.luisabaciarlini.com

Luisa Baciarlini nasce a Roma, dove vive e opera. Si occupa di incisione, fotografia, pittura. È membro attivo del consiglio direttivo della Stamperia Ripa 69 di Roma, dove sperimenta sulla monotipia e le tecniche incisorie. Il suo lavoro si focalizza sul segno, elemento dalla forte autonomia comunicativa, chel’artista declina attraverso un incessante processo di ricerca in una danza che intreccia sintesi e liberazione. La tecnica che predilige è la monotipia, per la sua unicità e quel pizzico di imprevedibilità e magia che la caratterizzano.

Luisa Baciarlini was born in Rome, where she lives and works. She specializes in engraving, photography, and painting. She is an active member of the board of directors of Stamperia Ripa 69 in Rome, where she experiments in monotyping and engraving techniques. Her work focuses on signs, elements with strong communicative autonomy, which the artist creates through an incessant process of research into a dance that weaves synthesis and freedom. Her passion is monotype, for its uniqueness and that touch of unpredictability and magic that characterizes it.

Ovidiu Batista

Titolo: The big fish
Tecnica: Acquaforte e acquatinta su zinco
Anno: 2018

www.ovidiubatista.com

Rumeno, classe ’87, Ovidiu Batista è un pittore caratterizzato dalla sua interpretazione onirica, surreale ed espressionista della società. Nel suo lavoro trae ispirazione non da ultimo dai suoi numerosi viaggi intrisi di tendenze attuali e notizie dai social media e dal mondo della moda. Nato nella città di Barlad, Batista ha studiato all’Università di Arte e Design di Timisoara (Romania). Nel 2009 si è trasferito all’Ecole de Beaux Art de Metz (Francia) durante il primo anno di studio di master e nel 2010 ha vinto una residenza presso la Fundación CIEC Betanzos-A Coruna (Spagna) dove ha lavorato per diplomarsi con un master in incisione, litografia e Serigrafia. A partire dal 2012 l’artista ha collaborato con BetterPress Studio di Roma (Italia), realizzando laboratori serigrafici e alcuni progetti espositivi, partecipando anche a collaborazioni con altri artisti internazionali a Roma e in Toscana.

Molti dei progetti di Batista esplorano aspetti della vita quotidiana, incluso un conflitto tra pensiero e azione consci e inconsci tra gli individui nella società contemporanea. Attingendo alla sua esperienza come truccatore, gli argomenti preferiti includono le particolarità di industria del trucco, la questione di come definiamo la nostra identità estetica personale, le influenze che ci plasmano, i limiti alla  ricerca del bello e, forse l’aspetto più interessante, il desiderio del follower di diventare un influencer.

 Romanian, born in 1987, is a painter characterized by his dreamlike, surreal, and expressionist interpretation of society. In his work, he draws not least on inspiration from his many travels infused with current trends and news from social media and the fashion world. Born in the city of Barlad, Batista studied at the University of Art and Design in Timisoara (Romania). In 2009, he moved to Ecole de Beaux Art de Metz (France) during the first year of his master’s study, and in 2010, he won a residency at the Fundación CIEC Betanzos-A Coruna (Spain) where he worked toward graduating with a master’s in Etching, Lithography and Silkscreen. Starting in 2012, the artist collaborated with BetterPress Studio in Rome (Italy), realizing silkscreen workshops and a few expositional projects, while also participating in collaborations with other international artists in Rome and the Tuscany region. 

Many of Batista’s projects explore aspects of the quotidian life, including a conflict between conscious and unconscious thinking and acting among individuals in contemporary society. Drawing on his experience as a makeup artist, favorite topics include the particularities of the makeup industry, the question of how we define our personal aesthetic identity, the influences that shape us, the limits to the search for beauty, and, as perhaps the most interesting aspect, the follower’s desire to become an influencer.

Francesca Bellussi

Titolo: Mezzo vuoto
Tecnica: LInoleografia
Anno: 2020

Sono nata nella profonda pianura veneta, dove ho incominciato i miei primi passi verso l’arte.  Ho studiato all’Accademia di Belle Arti di Bologna e successivamnete all’ISIA di Urbino un percorso bilaterale, fra grafica e arte.  Partendo dallo studio sulla letteratura di Dostoevskij, Gogol, Dikens, Baudelair per arrivare ai contemporanei come Tondelli e Vanna Vinci, do attenzione ai cambiamenti sociali e a ciò che mi circonda. Nei miei lavori lo studio antropologico, che in Marc Augè ha i suoi fondamenti, determina una forte propensione verso il quotidiano “il Non Luogo” cioè quegli spazi oltrepassati in cui l’uomo diventa una singola identità senza relazione con ciò che lo circonda. L’incisione è nel mio percorso il mezzo attraverso il quale sostengo i concetti e mantengo immobile lo sguardo attento che con cautela sospendo nei viaggi alla ricerca della scoperta di me stessa e del mondo. Dopo molti anni di studi e viaggi fantastici, ora vivo in provincia di Treviso e sono una Brand Manager.

I was born in the Veneto plain, where I began to study art. . I studied at the Academy of Fine Arts in Bologna and then at the ISIA in Urbino, Institute  of Graphic Design. Starting from the study of the literature of Dostoevsky, Gogol, Dikens, Baudelair to the contemporaries works of writers as Tondelli and Vanna Vinci, I pay attention to social changes and what surrounds me. In my works the anthropological study, based on the work of Marc Augè has its foundations, determines a strong inclination towards the everyday “Non-lieux”,  that is those spaces beyond which man becomes a single identity with no relation to what surrounds him. Engraving is the medium through which I use to my concepts, which I carefully suspend in my travels in search of the discovery of myself and the world. After many years of studies and fantastic journeys, now I live in the province of Treviso and I’am a Brand Manager.

Valeria Bertesina

Titolo: Untitled
Tecnica: Collografia, Monotipo
Anno: 2018

Valeria Bertesina

Curatrice di mostre d’arte e di scambi culturali internazionali, tiene corsi e laboratori di pittura e grafica dedicati al libro d’artista e al libro illustrato, in Italia e all’estero. I suoi libri si trovano in numerose collezioni, archivi e fondi pubblici e privati, tra cui l’Archivio della Biblioteca Nazionale Centrale di Roma, la Collezione d’Arte e l’Archivio di Libri d’Artista del Mart di Rovereto, Rikart Gallery della Biblioteca Nazionale di Helsinki. E’ membro dell’Associazione I.A.P.M.A. (International Association of Hand papermakers and paper artists). Ha curato la collana di libri La rosa bianca, e ora la collana I diamantini per Il Girasole Edizioni di Catania, e due nuove collane per The Blue Print Press. Curatrice della Biennale Internazionale Dicarta/papermade di Schio e responsabile del progetto e curatela della rassegna internazionale Mirror Face to Face. Recenti esposizioni in Italia, Spagna, Serbia, Romania, Moldavia, Finlandia, Inghilterra, Messico e Brasile.

Sergio Bigolin

Titolo: Ombrelli
Tecnica: Puntasecca e Bulino su CD
Anno: 2020

Sergio Bigolin è nato a Galliera Veneta (Padova) nel 1954; inizia a dipingere e sperimentare tecniche di incisione e stampa su rame nel 1971 con l’incisore Giovanni Bernardi. Ha frequentato la Scuola Libera del Nudo dell’Accademia di Belle Arti e la Scuola Internazionale di Grafica di Venezia, dove ora insegna acquerello con Matilde Dolcetti. Ha insegnato acquarello e incisione presso enti pubblici e privati. Nel 2002 ha vinto una borsa di studio come Scholar-in-residence, per l’incisione, presso il Vermont Studio Center nel Vermont, U.S.A. Le sue opere sono state esposte in diverse mostre personali e in più di duecento mostre collettive in Italia e all’estero.

Sergio Bigolin was born in Galliera Veneta (Padua) in 1954; he began painting and experimenting techniques of copperplate engraving and printing in 1971 with the engraver Giovanni Bernardi. He attended the Scuola Libera del Nudo at the Accademia di Belle Arti, and the Scuola Internazionale di Grafica in Venice, where he now teaches watercolour with Matilde Dolcetti. He has taught watercolour and printmaking at public and private bodies. In 2002 he won a scholarship as Scholar-in-residence, for printmaking, at the Vermont Studio Center in Vermont, U.S.A. His works have been shown in several one-man exhibitions and in more than two hundred collective exhibitions in Italy and abroad.

Edith Brouwer

Titolo: Amsterdam anni ’30
Tecnica: Linoleografia
Anno: 2020

Edith Brouwer (1968) è un’artista con sede ad Amsterdam. Fa incisioni principalmente su linoleum e attualmente sta scrivendo un libro su un incisore olandese che visse dal 1903 al 1943. Questa incisione su linoleum è infatti ispirata a questo periodo storico: Amsterdam nel 1930.

Edith Brouwer (1968) is an artist based in Amsterdam. She makes linocuts. She is writing a book about a dutch printmaker who lived from 1903 – 1943. This linocut is inspired by this period in history: Amsterdam in 1930.

Marina Buening

Titolo: Intrus0
Tecnica: Acquaforte e Puntasecca a due colori
Anno: 2020

Nata nel nord della Germania, ha iniziato relativamente tardi con l’arte, particolarmente con la scultura perché ha studiato prima economia e ha lavorato anche in questo campo. Ha lavorato e studiato con diversi professori d’arte in Germania, il prof. Jan Koblasa, il prof. A Radovani, Katherina Duwe e altri. Vive e lavora dal 1989 in Sabina (vicino a Roma) Ha partecipato a diverse mostre in Italia, Germania e anche USA, collettive e anche personali. Lavora con materiali molto diversi ma ultimamente particolarmente inspirati dalla natura e comunque materiali naturali. Più di dieci anni fa ha cominciato a lavorare molto con l’ incisione e altre tecniche di stampa. Spesso integra l’incisione in altri contesti e la espande nella terza dimensione. 

Born in northern Germany, she started relatively late with art, particularly sculpture because she first studied economics and also worked in this field. She worked and studied with several art professors in Germany, prof. Jan Koblasa, prof. To Radovani, Katherina Duwe and others. Lives and works since 1989 in Sabina (near Rome). He has participated in various exhibitions in Italy, Germany and even the USA, collective and personal. She works with very different materials but lately particularly inspired by nature and in any case natural materials. More than ten years ago she began to work a lot with engraving and other printing techniques. Often she integrates engraving in other contexts and expands it into the third dimension.

Virginia Carbonelli

Tecnica: Pirografo, punzone elettrico, carta abrasiva su plexigass
Anno: 2020

la_linea – Virginia Carbonelli

Virginia Carbonelli, nasce nel 1980 a Roma dove vive e lavora nel suo studio in via di San Martino ai Monti. Nel 1999 si diploma al Liceo Artistico, avvicinandosi per la prima volta alle tecniche grafiche con Giulia Napoleone. Nel 1998 segue un corso di incisione presso l’Accademia di Belle Arti di Roma. Nel 2000 frequenta un corso di disegno e pittura alla Scuola di Arti Ornamentali S. Giacomo di Roma con Giovanni Arcangeli. Dal 2001 al 2003 segue vari corsi di calcografia presso studi e laboratori privati romani (laboratorio di Luce Delhove e Mario Teleri Biason), specializzandosi nell’arte della stampa e nell’incisione artistica. Nel 2004 ad Urbino frequenta un Corso di specializzazione in Tecniche Calcografiche presso il Centro Internazionale per la Grafica Artistica – Kaus. Nel 2005 si laurea in Lettere indirizzo Storia dell’Arte discutendo la tesi in Storia sociale dell’Arte. Nel 2007 si avvicina alla fotografia e nel 2008 al restauro e alla rilegatura di libri con Milena Alessi. Nel 2008 apre a Roma la_lineaartecontemporanea, un’Associazione culturale dedicata alla stampa e all’incisione artistica in cui tiene corsi di incisione ed organizza workshop sulla stampa sperimentale e tradizionale. Nel 2011 si diploma all’Istituto di Stato per la Cinematografia e Tv “Roberto Rossellini”. Nel 2012 segue un seminario teorico e pratico sul segno inciso, tenuto da Guido Strazza all’Accademia Nazionale di San Luca a Roma. Dal 2016 collabora con HD Edizioni piccola private press che produce Libri d’artista a Roma nello studio di Marina Bindella. Nel 2018 segue workshop su invito alla Temple University of Art a Roma sulle tecniche di stampa su fotopolimero e fotoincisione ed elettroincisione. Dal 2018 Insegna alla Asl di Roma a Cinecittà nel Centro Diurno reparto igiene mentale, tecniche di incisione e stampa.

Virginia Carbonelli, was born in 1980 in Rome where she lives and works in her studio in via di San Martino ai Monti. In 1999 he graduated from the Art School, approaching graphic techniques for the first time with Giulia Napoleone. In 1998 he attended an engraving course at the Academy of Fine Arts in Rome. In 2000 he attended a drawing and painting course at the S. Giacomo School of Ornamental Arts in Rome with Giovanni Arcangeli. From 2001 to 2003 he attended various chalcography courses in private Roman studios and laboratories / the laboratory of Luce Delhove and Mario Teleri Biason), specializing in the art of printing and artistic engraving. In 2004 in Urbino he attended a specialization course in chalcographic techniques at the International Center for Artistic Graphics – Kaus. In 2005 he graduated in Arts History of Arts with a thesis in Social History of Art. In 2007 he approaches photography and in 2008 the restoration and binding of books with Milena Alessi. In 2008 he opened the_lineaartecontemporanea in Rome, a cultural association dedicated to printing and artistic engraving in which he held engraving courses and organized workshops on experimental and traditional printing. In 2011 he graduated from the “Roberto Rossellini” State Institute for Cinematography and TV. In 2012 he attended a theoretical and practical seminar on the engraved sign, held by Guido Strazza at the National Academy of San Luca in Rome. Since 2016 he has collaborated with HD Edizioni piccola private press which produces artist’s books in Rome in Marina Bindella’s studio. In 2018 he attended workshops by invitation at the Temple University of Art in Rome on printing techniques on photopolymer and photoengraving and electroengraving. Since 2018 he has been teaching at the Asl di Roma in Cinecittà in the Day Center, mental health department, engraving and printing techniques.Pirogtra

Elisa Caroli

Titolo: Streghe
Tecnica: Serigrafia
Anno: 2020

lalois.com

Elisa Caroli o Lois, illustratrice e a volte fumettista, vive e lavora a Parigi. Ha co-fondato nel 2011 il collettivo indipendente LÖK ZINE. Le sue opere spaziano dall’illustrazione per le riviste a quelle per l’infanzia, ha lavorato per Casterman, Hachette, Les inrockuptibles, la Stampa, Pearson, L’école des loisirs; spesso si ispira agli elementi della natura: fiori, piante e tutto ciò che è vegetale sono elementi ricorrenti del suo immaginario. Una costante nel suo lavoro è la passione per la serigrafia che apporta colore e materia al suo lavoro. Il lavoro presentato per costellazioni è ispirato da un progetto che sto sviluppando sulle streghe. Mi piaceva collegare la componente della natura e della magia con la serigrafia, come creazione di qualcosa di nuovo, che utilizza la luce e il concetto di “handmade”.

Elisa Caroli or Lois, illustrator and sometimes cartoonist, lives and works in Paris. He co-founded the independent collective LÖK ZINE in 2011. Her works range from illustration for magazines to those for children, she worked for Casterman, Hachette, Les inrockuptibles, La Stampa, Pearson, L’école des loisirs; it is often inspired by the elements of nature: flowers, plants and all that is vegetable are recurring elements of his imagination. A constant in her work is the passion for screen printing that brings color and material to her work. The work presented in constellations is inspired by a project I am developing on witches. I liked to connect the nature and magic component with screen printing, as a creation of something new, which uses light and the concept of “handmade”.

Francesca Ciolfi

Titolo: Life
Tecnica: Linoleografia
Anno: 2020

Sono nata e vivo a Roma , classe 1974 dove la mia famiglia risiede da diverse generazioni. Il mio approccio con l’arte naturalmente, risale dall’infanzia ma solo da adulta ho intrapreso gli studi in Accademia di belle Arti che ho interrotto per dedicarmi ad altre attività. L’arte mi appassiona e mi affascina , direi che sono attratta letteralmente da tutto ciò che è bello, le arti grafiche e l’incisione mi permettono di sperimentare e mettere in pratica questa passione.

“Life” : Il bambino si fa accogliere , è bisognoso di cure è appunto simbolo della prossimità , la cometa un corpo in movimento nel buio dello spazio quanto di più distante da noi. Credo che questa frase possa descrivere il resto: “L’artista crea istintivamente, egli non sa perché proprio in quel momento fa una cosa oppure un’altra, scrive proprio di questo, dipinge proprio questo. Soltanto dopo egli comincia ad analizzare, a trovare spiegazioni, a filosofeggiare e giunge alle risposte che non hanno nulla in comune con l’istinto, col bisogno istintivo di fare, creare, esprimere sé stesso. In un certo senso la creazione è rappresentazione dell’essenza spirituale nell’uomo ed è la contrapposizione all’essenza fisica; la creazione è in un certo senso la dimostrazione dell’esistenza di questa essenza spirituale.”

Andreji Tarkovskij

 I was born and live in Rome, class of 1974 where my family has lived for several generations. Of course, my approach to art dates back to childhood but only as an adult I began my studies at the Academy of Fine Arts which I interrupted to devote myself to other activities. Art fascinates me and fascinates me, I would say that I am literally attracted to everything that is beautiful, graphic arts and engraving allow me to experiment and put this passion into practice.
 “Life”: The child allows himself to be welcomed, he is in need of care is precisely a symbol of proximity, the comet a moving body in the darkness of space, the most distant from us.
I believe this sentence can describe the rest: “The artist creates instinctively, he does not know why at that moment he does one thing or another, he writes about this, he paints precisely this. Only then does he begin to analyze, find explanations, philosophize and arrive at the answers that they have nothing in common with instinct, with the instinctive need to do, create, express oneself. In a certain sense, creation is the representation of the spiritual essence in man and is the opposition to the physical essence; a certain sense the demonstration of the existence of this spiritual essence. “
Andreji Tarkovskij

Alessia Consiglio

Titolo: Via delle Costellazioni
Tecnica: Linoleografia e ricamo
Anno: 2020

Nasce a Roma il 5 ottobre del 1979. Nel 2004 si diploma all’Accademia di Belle Arti di Roma. Durante gli studi accademici partecipa al progetto “ERASMUS” presso la facoltà di “Belles Artes de Tenerife” (Isole Canarie), traendo notevoli influenze artistiche. In seguito, acquisisce la conoscenza di diverse tecniche grafiche e frequenta, presso il Kaus di Urbino, un corso di stampa per la realizzazione di libri d’artista. Dal 2009 al 2018 fa parte del consiglio direttivo dell’associazione Stamperia del Tevere. Il suo lavoro è caratterizzato da una costante interesse di ricerca e le tecniche grafiche rappresentano la base della sua fase creativa. Nell’ottobre del 2012, ha collaborato con la casa editrice “Il Salice” di Locarno (Svizzera), per la realizzazione di un opera destinata ai soci del Club365, inoltre, nel dicembre del 2013, ispirandosi ad un poesia di Federico Federici, crea un’incisione per i “Quaderni della Luna – Passaggi 2013“. Dal 2011 insegna incisione ad adulti, ragazzi e bambini. E’ arteterapeuta e lavora con diverse associazioni come insegnante di laboratorio creativo per i bambini. Vive e lavora a Roma. Ha partecipato a numerose esposizioni sia in Italia che all’estero.

She was born in Rome on 5 October 1979. In 2004 she graduated from the Academy of Fine Arts in Rome. During her academic studies he participated in the “ERASMUS” project at the faculty of “Belles Artes de Tenerife” (Canary Islands), drawing considerable artistic influences. Later, she acquired the knowledge of different graphic techniques and attended a printing course for the creation of artist’s books at the Kaus in Urbino. From 2009 to 2018 she was a member of the board of directors of the Stamperia del Tevere association. her work is characterized by a constant research interest and graphic techniques represent the basis of her creative phase. In October 2012, she collaborated with the publishing house “Il Salice” of Locarno (Switzerland), for the creation of a work intended for Club365 members. In addition, in December 2013, inspired by a poem by Federico Federici, she created an engraving for the “Quaderni della Luna – Passaggi 2013”. Since 2011 she has been teaching engraving to adults, teens and children. She is an art therapist and works with various associations as a creative workshop teacher for children. Lives and works in Rome. She has participated in numerous exhibitions both in Italy and abroad.

Antonella Cuzzocrea

Titolo: Who am I?
Tecnica: Puntasecca
Anno: 2016

antonellacuzzocrea.blogspot.com

Mi chiamo Antonella Cuzzocrea e sono nata a Roma, ma con molto sud nel sangue e un pizzico di impero austro-ungarico. Vivo e ho lo studio nel quartiere Esquilino, dove ho frequentato il mio primo laboratorio di incisione. Era il 2003 e da allora non ho mai smesso di incidere. Spesso applico questa tecnica per creare libri d’artista. Amo realizzare quaderni e nel tempo questa passione mi ha portato ad avere una collaborazione continuativa con la maison di moda Valentino. Faccio parte da molti anni dell’Associazione Grecam e, più recentemente, del gruppo di artisti dell’Esquilino Arco di Gallieno.  

My name’s Antonella Cuzzocrea and I was born in Rome, although a mixture of Southern Italy and Austro-Hungarian origin. I live and have my studio in Rome, in the Esquilino area, where I attended my first printmaking workshop. It was the year 2003 and I have been engraving ever since. I often use this technique to create artist’s books. I love making books and over time this passion led me to an ongoing collaboration with the fashion house Valentino. I’ve been a member of the Associazione Grecam for over thirty years and, more recently, I’ve joined the group of artists Arco di Gallieno. 

Pietro Desirò

Titolo: La stemperia errante di Tarzù
Tecnica: Puntasecca e bulino su rame
Anno: 2020

www.pietrodesiro.it

Pietro Desirò è nato a Poggibonsi il 12/04/1994. Nel 2013 si diploma al Liceo Artistico Leon Battista Alberti. Nel 2014 vince una borsa di studio presso la Fondazione “Il Bisonte” per lo studio delle arti grafiche. Nel 2017 ha partecipato ad un programma Erasmus presso la “Akademie der bildenden Kunste Wien”. Nel 2019 si è laureato in Belle Arti nel dipartimento di arti grafiche dell’Accademia di Belle Arti di Firenze. Nel 2015, insieme ad altri artisti, fonda “Cartavetra” una galleria d’arte contemporanea e un laboratorio per le arti, dove tiene corsi di incisione e organizza con altri artisti mostre ed eventi. Dal 2016 lavora come concept artist per il videogioco “Selves” per la società di giochi Indie White Hawks Entertainment. Nel 2019 entra a far parte di W.H.E. e ha assunto il ruolo di Art Director per il progetto “Selves”.

Pietro Desirò was born in Poggibonsi the 12/04/1994. In 2013 He graduated from the artistic high school, Leon Battista Alberti. In 2014 he won a scholarship to study at “Il Bisonte” foundation for the study of graphic art. In 2017 He participated in an Erasmus program of one year at the “Akademie der bildenden Kunste Wien”. In 2019 he graduated with a bachelor of fine art in the department of graphic art at the Academy of Fine Arts of Florence. In 2015, together with other artists, he founded “Cartavetra” a contemporary art gallery and a workshop for the arts, where he held courses of printmaking and organize with other artists exhibitions and events. From 2016 he works as a concept artist for the videogame “Selves” for the Indie game company White Hawks Entertainment. In 2019 He became a member of W.H.E. and assumed the role of Art Director for the project “Selves”.

Susanna Doccioli

Titolo: Lunatica
Tecnica: Linoleografia, pieghe e tagli
Anno: 2020

www.susannadoccioli.it

Susanna Doccioli è nata e cresciuta a Roma. Dopo essersi diplomata al liceo artistico Ripetta, si trasferisce a Urbino per completare la sua formazione in Gra1ca editoriale e comunicazione visiva, presso l’Istituto superiore per le industrie artistiche (ISIA), in questo periodo scopre l’incisione e la stampa d’arte presso il Centro internazionale di Gra1ca – KAUS. Ha continuato la sua formazione presso gli studi Bethanien a Berlino e lo Stamperia del Tevere a Roma. Attualmente è presidentessa dell’Associazione Culturale Stamperia Ripa 69, dove collabora all’organizzazione e alla direzione di corsi di incisione, mostre di gra1ca ed eventi artistici. Ha esposto ampiamente a Roma e in Italia in generale, oltre che all’estero, a Rothenburg ob der Tauber, in Germania, ma anche in Olanda, Lussemburgo e altri paesi.

Susanna Doccioli was born and raised in Rome. After graduating from the Ripetta High School, she moved to Urbino to completed her training in Editorial Graphics and Visual Communication, at the prestigious Higher Institute  for Art Industries (I.S.I.A.), in this period she also discovered printmaking at the International Center for the Graphic Arts – KAUS. Shepursued her training at the Bethanien studios in Berlin and the Stamperia del Tevere in Rome. She is currently president of the Cultural Association Stamperia Ripa 69 where she collaborates in the organization and direction of engraving courses, graphic exhibitions and artistic events. She has exhibited extensively in Rome and Italy in general, as well as abroad, in Rothenburg ob der Tauber, in Germany, but also in Holland, Luxembourg and other countries.

Ferdinando Esposito

Titolo: #2
Tecnica: Xilografia su MDF
Anno: 2016

www.altamanifattura.com

Ferdinando Esposito, 37 anni da Castellammare di Stabia, si appassiona all’incisione come mezzo di rappresentazione urbana, fondendo i suoi studi di architettura, ne approfondisce la tencnica e ne sviluppa un suo linguaggio. Vive e lavora a Roma.

Ferdinando Esposito, 37 years old from Castellammare di Stabia, is passionate about engraving as a means of urban representation, merging his architectural studies, deepening its technology and developing its own language. Lives and works in Rome.

Marcello Fraietta

Titolo: Figura A
Tecnica: Acquaforte
Anno: 2020

Parallelamente agli studi in medicina dal 2000 al 2005 segue il laboratorio di ceramica del maestro Morgantini di Chiusi, con l’acquisizione di diverse tecniche ceramiche del bucchero etrusco, alla decorazione nei vari stili di urbino, albissola, faenza fino all’uso degli smalti speciali. Dal 2010 al 2012 studia pittura ad olio con Vittoria Ramondelli, docente della RUFA, libera accademia delle arti di Roma. dal 2012 è socio della Stamperia del Tevere dove inizia un corso di specializzazione in incisione tradizionale.

Parallel to his studies in medicine from 2000 to 2005 he follows the ceramic laboratory of the master Morgantini of Chiusi, with the acquisition of different ceramic techniques of the Etruscan bucchero, the decoration in the various styles of urbino, albissola, faience up to the use of special glazes . From 2010 to 2012 he studied oil painting with Vittoria Ramondelli, professor of RUFA, free academy of arts in Rome. since 2012 he has been a member of the Stamperia del Tevere where he began a specialization course in traditional engraving.

 

Paula Fraile

Titolo: Figura A
Tecnica: Linoleum, Acquatinta su zinco
Anno: 2014

 

Valeria Gasparrini

Titolo: Family
Tecnica: Lastra ossidata, bulino su plexiglass. Stampa di matrici multiple calcografica e tipografica
Anno: 2020

www.valeriagasparrini.it

Sono nata nel 1964 a Roma. Mi sono formata grazie ad un ricco contributo di esperienze artistiche: studi classici, ricerche nell’ambito della ceramica, della pittura, dell’affresco, dell’incisione. Oggi lavoro come artista, come illustratrice pubblicitaria ed editoriale freelance, insegno presso la Quasar Design University di Roma, disegno dal vivo in spettacoli teatrali, realizzando anche performances con macchine sceniche di varia natura. Come artista ho partecipato a mostre personali e collettive, e mi dedico con passione alla realizzazione di libri d’artista, unendo la mia spiccata indole illustrativa alle infinite possibilità espressive delle tecniche incisorie. Ho esposto a Roma, Milano, Bologna, Faenza, Venezia, Parigi, Lussemburgo, Rothemburg.

I was born in 1964 in Rome. I was formed thanks to a rich contribution of artistic experiences: classical studies, research in the field of ceramics, painting, frescoes, etching. Today I work as an artist, as a freelance advertising and editorial illustrator, I teach at the Quasar Design University in Rome, I draw live in theatrical performances, also making performances with stage machines of various kinds. As an artist, I have participated in solo and group exhibitions, and I dedicate myself with passion to the creation of artist’s books, combining my strong illustrative nature with the infinite expressive possibilities of engraving techniques. I have exhibited in Rome, Milan, Bologna, Faenza, Venice, Paris, Luxembourg, Rothemburg.

Roberto Gianinetti

Titolo: PCP – Personality check point
Tecnica:  Xilografia, stampa digitale, collage, timbri
Anno: 2019

www.robertogianinetti.it

Roberto Gianinetti, Vercelli, Italia; incisore totale: ricerca classica e sperimentale sulle matrici, stampa manuale e a torchio manuale, lavori in folio, su tessuti e abiti, sotto forma di libri d’artista, installazioni.

Roberto Gianinetti, Vercelli, Italy; overall engraver: classical and experimental research about matrices, manual and manual press printing, works in folio, on fabrics and clothes, in the form of artist’s books, installations.

Caroline Heider

Titolo: Senza titolo
Tecnica:  Tecnica Mista
Anno: 2020
Sono nata in Canada,  cresciuta in Germania e ora vivo a Roma. La mia arte è soprattutto sperimentale, utilizzando una varietà di materiali in modi diversi e inaspettati. La stampa fa parte delle tecniche che uso, ma non l’unica. Sono autodidatta e creo per divertimento.
 

I was born in Canada, raised in Germany and now I live in Rome. My art is mostly experimental, using a variety of materials in different and unexpected ways. Printing is part of the techniques I use, but not the only one. I am self-taught and I create for fun. 

Francesca Innocenzi

Titolo: Un pugno di Giallo nello sterno
Tecnica: Puntasecca su plexiglass e collage
Anno: 2020

Francesca innocenzi è un’artista poliedrica. E’ una scenografa e lavora per il cinema e il teatro.

“Il mio lavoro continua ricerca sulla relazione tra il corpo e lo spazio attraverso la costruzione dello spazio, la fotografia analogica/digitale, l’incisione, la performance art e la danza . Guardo, sperimento, cerco…”

Francesca Innocenzi is multifaceted artist. She is set designer for the theatre and cinema, 

“My work is a continuous research in order to explore relationships between body and space through different media such as set design, analogic photography, engraving techniques, performing art and dance. I observe, I experience, I investigate…”

 
 

Eva Killerdog

Titolo: Navona Capovolta
Tecnica: Bulino su rame in stampa calcografica e tipografica
Anno: 2020

Eva Killer Dog, classe ’68, orafo, incisore, bulinista, vive e lavora a Roma. Il suo rapporto con l’incisione è quotidiano, ma solo di recente ha iniziato a stampare i suoi lavori a bulino.

Eva Killer Dog, born in 1968, goldsmith, engraver, burinist, lives and works in Rome. His relationship with engraving is daily, but only recently has he started printing his burin works.

Devin Kovach

Titolo: New Flow Field
Tecnica:  Carta fatta a mano, Filigrana e Serigrafia 
Anno: 2020

www.devinkovach.com

Nella mia opera sono ispirato dall’architettura, in particolare dai modi in cui gli edifici incorniciano la nostra percezione dello spazio. Sono originario di Santa Fe, NM, e il mio interesse per le forme architettoniche è iniziato come un modo per conciliare il senso denso e stretto delle città, con la chiarezza e l’apertura del mio paesaggio nativo. La portata del mio lavoro si è espansa da questo impulso iniziale, ma sono ancora interessato ai modi in cui sperimentiamo e comprendiamo lo spazio e come tale comprensione modella il nostro senso del luogo.

Mi piace il doppio sguardo, il secondo sguardo, l’indagine necessaria per capire cosa si sta guardando. Trasformando ciò che è familiare e comune, spero di rivelare qualcosa di più complesso e misterioso, attirando l’attenzione sui modi in cui costruiamo il mondo guardandolo. Quando la nostra prospettiva cambia o viene distorta, diventa possibile una nuova comprensione.

In my artwork I am inspired by architecture, particularly the ways that buildings frame our perception of space.  I am originally from Santa Fe, NM, and my interest in architectural forms began as a way for me to reconcile the dense, tight feeling of cities, with the clarity and openness of my native landscape.  The scope of my work has expanded from this initial impulse, but I am still interested in the ways that we experience and understand space, and how that understanding shapes our sense of place.

I enjoy the double take, the second glance, the investigation that is needed to figure out just what it is one is looking at.  By transforming what is familiar and common, I hope to reveal something more complex and mysterious, drawing attention to the ways that we construct the world by looking at it.  When our perspective shifts or is distorted, new understanding becomes possible.

Roberto Krogh

Titolo: Dalla Finestra
Tecnica:  Linoleografia
Anno:2020

Roberto Krogh è nato a Napoli e vive a Roma. La sua formazione artistica è avvenuta a Roma, presso l’Accademia di Belle Arti dove ha seguito corsi di disegno e incisione ed ha perfezionato la tecnica Xilografica seguendo gli insegnamenti di Aristea Kritsotaki.

“Nel laboratorio di incisione dell’accademia, luogo di incontro confronto con sé stessi e con gli altri, Roberto Krogh ha potuto ricercare dentro di sé, facendo propri i mezzi tecnici, ed individuando una propria poetica espressiva. Ha scelto subito per la sua sperimentazione la tecnica della xilografia, una tecnica antica, vicina alla sua personalità: calma, sincera, tenace e paziente. Ha scelto la matrice di legno, sulla quale incide con strumenti tradizionali come il bulino e il punzone, nell’ambito di una costante e severa ricerca della purezza del segno, inteso quest’ultimo, come elemento basilare del “bianco e nero” che allude al colore e nel quale la luce gioca un ruolo fondamentale. La sua tematica si rivolge verso ciò che lo circonda, come il particolare della trama di un tessuto o di un fiore, tutto questo come pretesto al fine di compiere un atto creativo e farlo emergere dal profondo della materia. Curatore attento del suo processo creativo, dalla scelta della carta alla stampa tirata rigorosamente a mano, vive in totale simbiosi e felicità con il suo operato.”

Aristea Kritsotaki

Roberto Krogh was born in Naples and lives in Rome. Her artistic training took place in Rome, at the Academy of Fine Arts where she attended drawing and engraving courses and perfected the Xylographic technique following the teachings of Aristea Kritsotaki.

“In the engraving laboratory of the academy, a meeting place for confrontation with himself and with others, Roberto Krogh was able to research within himself, making his technical means his own, and identifying his own expressive poetics. He immediately chose for his experimentation the woodcut technique, an ancient technique, close to his personality: calm, sincere, tenacious and patient. He chose the wooden matrix, on which he engraves with traditional tools such as burin and punch, in the context of a constant and severe search for the purity of the sign, intended as the basic element of the “black and white” that alludes to color and in which light plays a fundamental role. Its theme is aimed at what surrounds it, such as the detail of the plot of a fabric or a flower, all this as a pretext in order to carry out a creative act and make it emerge from the depths of the material. Careful curator of his creative process, from the choice of paper to the st ampa rigorously pulled by hand, she lives in total symbiosis and happiness with her work. “

Aristea Kritsotaki

Laura Mariano

Titolo: Hyères
Tecnica:  Ceramolle
Anno:2020

Laura Mariano, flautista ha suonato ed insegnato musica per più di trent’anni, affiancando la sua altra passione: l’arte. Ha frequentato il corso di incisione in Accademia con Pusceddu e alla San Giacomo con Maria Pina Bentivenga ed Elisabetta Diamanti. Preziosi  sono stati gli insegnamenti ricevuti presso l’Associazione Stamperia del Tevere, a Roma.

Laura Mariano, flutist has played and taught music for more than thirty years, alongside her other passion: art. She attended the engraving course at the Academy with Pusceddu and at the San Giacomo with Maria Pina Bentivenga and Elisabetta Diamanti. The teachings received at the Stamperia del Tevere Association in Rome were precious.

Barbara Martini

Titolo: Virgin Mother
Tecnica:  Acquaforte, acquatinta e Xilografia
Anno:2020

Instagram: barbara080177artista

Nasce a Brescia nel 1977 attualmente risiede a Castelleone (CR) ITALY. Dopo il diploma in Maestro d’Arte nel 1997, consegue il diploma di  laurea con la massima onorificenza all’Accademia di Belle Arti di Brera a Milano nel 2002, frequenta corsi di specializzazione in grafica d’arte  presso i corsi Internazionali di Incisione Artistica Kaus di Urbino diventando così assistente di essi sotto la direzione di noti artisti a livello internazionale.  Da anni espone in collettive e personali in Italia e all’estero fra cui Francia, Portogallo, Paesi Bassi, Polonia, Repubblica Ceca, Ungheria, Spagna, Germania, la sua ricerca artistica  attualmente si concentra su esperienze di incisione no-toxic di piccolo e grande formato, fotografia, scultura e installazione.  Il suo lavoro è generato da immagini archetipe che cercano il proprio spazio nel mondo. Figure femminili e luoghi che diventano gli spazi dove le immagini interagiscono con l’io e il disagio del luogo stesso. Scultura, installazione e incisione spesso condividono gli stessi ambiti, si alternano e si confrontano in un dialogo continuo.

Born in Brescia in 1977, he currently resides in Castelleone (CR) ITALY. After graduating in Master of Art in 1997, she graduated with the highest honor at the Brera Academy of Fine Arts in Milan in 2002, she attended specialization courses in art graphics at the Kaus International Artistic Engraving courses in Urbino thus becoming their assistant under the direction of well-known international artists. For years she has exhibited in group and solo exhibitions in Italy and abroad including France, Portugal, the Netherlands, Poland, Czech Republic, Hungary, Spain, Germany, her artistic research currently focuses on not toxic engraving experiences of small and large format, photography, sculpture and installation. Her work is generated by archetypal images that seek their own space in the world. Female figures and places that become spaces where images interact with the self and the discomfort of the place itself. Sculpture, installation and engraving often share the same areas, alternate and confront each other in a continuous dialogue.

Alice Musiol

Titolo: Untitled (Print, Reprint)
Tecnica:  Monotipo
Anno:2020

alicemusiol.com

Nata a Katowice, in Polonia, vive a Colonia, in Germania.
Le opere di Alice Musiol coprono un ampio spettro di media: disegni, stampe, opere da muro, oggetti, sculture, installazioni, proiezioni di immagini – con l’eccezione di fotografia e pittura in senso classico, esplorano tutto quello che l’arte contemporanea ha da offrire per quanto riguarda le forme di espressione. Per tutto questo, non è tanto il mezzo al centro della sua ricerca, ma l’atteggiamento fondamentale che causa il lavoro da realizzare. Sebbene Musiol sia molto coinvolta nelle le situazioni, gli spazi, il repertorio delle cose a portata di mano – il materiale, gli oggetti, le possibilità di lavoro, ecc. – è il riferimento alla sua identità personale, alla sua biografia, alla sua esperienza corporea, ai suoi tempi e le possibilità legate a questo che costituiscono sempre il centro del suo lavoro creativo.
 
Alice Musiol born in Katowice, Poland, based in Cologne, Germany. Works by Alice Musiol cover a broad spectrum of media: drawings, prints, pieces for the wall, objects, sculptures, installations, image projections – with the exception of photography and painting in the classic sense, you can find almost everything contemporary art has to offer regarding forms of expression. For all of this, it is not so much the medium that is central, but the fundamental attitude that causes the work to come about. Although Musiol becomes highly involved with situations, with spaces, with a repertory of things at hand – the material, objects, work possibilities, etc. – it is the reference to her own personal identity, her biography, her body experience, her own timescales and the possibilities linked with this that always form the focus of her creative work.

Laura Peres

Titolo: Tarte aux pommes de Grand-mère
Tecnica:  Serigrafia a 5 colori e stampa a getto d’inchiostro 
Anno:2020

www.lauraperes.it

Sono Laura Peres, vengo da Frosinone, ma attualmente vivo e lavoro a Massarosa in Toscana. Mi (pre)occupo di sperimentare la stampa nelle sue innumerevoli forme e di trasmetterla attraverso l’educazione non formale, dove i processi di creazione e apprendimento avvengono in contesti non convenzionali. “Stampiamo dappertutto” non intende solo le differenti superfici stampabili, ma le infinite possibilità di organizzare un laboratorio in qualsiasi luogo e circostanza purché l’esperienza sia diretta e accessibile a tutti.

Tarte aux pommes de grand-mère È il secondo progetto della serie “regalare sapere”, dove vengono illustrare graficamente le ricette della nonna, ovvero quel sapere che si instaura con il tempo e l’esperienza. Dopo la ricetta del nocino, è il momento della torta di mele. Stampata il serigrafia, la ricetta si può piegare per diventare una lettera da spedire e regalare. La scelta della lingua non è casuale, ma legata alla necessità di apprendere sempre cose nuove, come una lingua che non si conosce. L’invito è alla lettura, alla comprensione, alla sperimentazione…e alla degustazione.

I’m Laura Peres, I come from Frosinone, but currently I live and work in Massarosa in Toscane. I deal with experimenting with printing in its many forms and transmitting it through non-formal education, where the processes of creation and learning take place in unconventional contexts. “We print everywhere” does not only mean the different printable surfaces, but the infinite possibilities of organizing a laboratory in any place as long as the experience is direct and
accessible to all.
Tarte aux pommes de grand-mère It is the second project in the series “giving knowledge”, where grandmother’s recipes are graphically illustrated, it concerns that knowledge that you acquire with time and experience. After the nocino recipe, it’s time for apple cake. In silk-screen printing, the recipe can be folded to become a letter to be sent and given as a gift. The choice of language is not casual, but linked to the need to always learn new things, like a language that isn’t known. The invitation is to reading, understanding, experimenting…and tasting.

Giorgia Pilozzi

Titolo: Civette e pantere
Tecnica:  Linoleografia 
Anno:2020

instagram: giorgiapilozzi

 Nata in terra Ciociara nel 1985, dal 2005 vivo stabilmente a Roma dove ho maturato il mio percorso di studi presso l’Accademia di Belle Arti (diploma di Pittura 2010 e Grafica d’arte 2013). Dal 2018 sono membro attivo della Stamperia Ripa 69.

L’incisione è in qualche modo il “varco” che trasforma il mio pensiero in azione, libera l’intreccio di segni e dettagli che descrivono la mia ricerca artistica, oramai profondamente identificata sulla figura animale. L’intento è narrare e percorrere luoghi e figure, verso i limiti del mondo possibile, a volte oltrepassandolo, in bilico tra pensiero razionale e puro istinto, accompagnando il tutto da una bizzarra casualità.

Born in Ciociaria land in 1985, I have lived permanently in Rome since 2005 where I completed my studies at the Academy of Fine Arts (diploma in Painting 2010 and Graphic Art 2013). Since 2018 I have been an active member of Stamperia Ripa 69. The engraving is somehow the “passage” that transforms my thought into action, frees the intertwining of signs and details that describe my artistic research, now deeply identified on the animal figure. The intent is to narrate and travel through places and figures, towards the limits of the possible world, sometimes going beyond it, poised between rational thought and pure instinct, accompanying everything with a bizarre chance.

Bianca Provenzale

Titolo: Rocca di Cambio
Tecnica:  Xilografia 
Anno:2020

www.altamanifattura.com

Bianca Provenzale, 33 anni, romana, Appassionata di xilografia e calcografia. Amante del paesaggio.

Bianca Provenzale, 33, Roman, Passionate about woodcut and chalcography. Lover of the landscape.

Irene Puiglisi

Titolo: Ganimede, il coppiere degli Dei
Tecnica:  Acquaforte su Rame
Anno:2020

 Irene Puglisi – 1988 – Modica (Ragusa) Nata nell’isola delle Trinacria, che per amarla bisogna starne un po’ lontani. Al momento vivo a Pietrasanta, paese dove mi permette di lavorare con l’incisione, rapporto quasi terapeutico, con una tecnica che veramente lascia segni quando lavoro. La mia espressione artistica si ispira alla metamorfosi materica che la natura compie nel suo divenire, in quella commedia linguistica dove ne carpisco i colori, ne interpreto la dimensione materiche per lasciare al pubblico il compito di esserne complice o indignato testimone di proteste contro crimini scellerati. Terre, spezie, minerali entrano a far parte del mio linguaggio, producendo una orchestra di colori che mi ispirano per la creazione nell’incisione e nella stampa. 

Descrizione dell’opera.

L’Acquario, è il mio segno zodiacale, nonché costellazione antica e complessa che si colloca nella “regione” del “il Mare”, composta da figure marine, situata tra il segno dei Pesci e il Capricorno. Acquario è composto dalla figura di un uomo con un braccio aperto in direzione del Capricorno e nella mano il manto, mentre l’altro braccio regge l’anfora dalla quale sgorga un fiume fatto di stelline che discende verso sud, fino ad incontrare, La Bocca del Pesce Australe, dove sembra berne tutta l’acqua del fiume. Sono rimasta affascinata e mi premeva approfondire questo tema, concentrandomi sulla figura di Ganimede, che nell’antica letteratura astronomica spiegano che gli elementi che compongo l’Acquario nella tarda mitologia greca è rappresentato da Ganimede, il coppiere degli dei. Un fanciullo bellissimo di cui Zeus se ne innamora al punto di trasformarsi in aquila per rapirlo e portarselo con se sull’Olimpo. Questa storia affascinante mi ha portato ad incidere una immagine che potesse racchiudere queste antiche associazioni.

Born on the island of Trinacria, you have to stay little away to love it. At the moment i live in Pietrasanta, a town where it allows me to work with engraving, an almost therapeutic relationship, with a technique that really leaves its marks when i work. My artistic expression is inspired by the metamorphosis that nature carries out in its becoming, in that linguistico comedy where I stella its colors, I interpret its material dimensione to leave i to the public the task of being an accomplice or indignano witness of protest against nefarious crimes. Earth, spices, minerals became part of my language, producono an orquestra of colors that inspire me for creation in ingravida and printing.

Description of the work 

Aquarius is my zodiaco sign, as well as an ancient and complex constellation that is located in the “region” of the “the Sea”, composed of marine figures, located between the sign of Fishes and Capricorn. Aquarius is composed of the figure of a man with one arm open towards Capricorn and the mantle in his hand, while the other arm holds the amphora from which flows a river made of stars that descends towards the south, until it meets, of the Southern Fish, where it seems to drink all the water of the river.  I was fascinated and I wanted to deepen this theme, focusing on the figure of Ganimede, who in ancient astronomical literature explain that the elements that make up Aquarius in late Greek mythology saw in Ganimede, the cupbearer of the gods. A beautiful man whom Zeus falls in love with to the point of transforming himself into an eagle to kidnap him and take him with him to Olympus. This fascinating story led me to engrave an image that could contain these ancient associations. 

Francesco Sciaccaluga

Titolo: Interno con Torchio” (Omaggio a Carlo Linati)
Tecnica:  Puntasecca su zinco
Anno:2003

www.francescosciaccaluga.com

Francesco Sciaccaluga (1968) compiuti gli studi classici si diploma con lode in Pittura nel 1992 alla Accademia Ligustica di Belle Arti sotto la guida di M. Chianese e G. Fieschi. Nel 1987 muove i suoi primi passi nell’incisione con M. Guelfi, esponente de “L’Eroica”. Frequenta diversi corsi specialistici di incisione a Salisburgo, Urbino, Cagliari, Venezia. Dal 1998 insegna nella Scuola Pubblica Statale a Milano. Frequenta la Libera Scuola del Nudo di Brera sotto la guida di L. Vernizzi e M. Zuppelli. Nel 2008 si diploma con lode in Grafica d’Arte alla Accademia di Belle Arti di Brera sotto la guida di L. Panno. Dal 1991 è membro della Ass.ne Incisori Liguri. Nel 1993 è segnalato da P. Bellini su “Annuario della Grafica in Italia” di Mondadori. Tra le numerose partecipazioni a concorsi e mostre si ricordano: Premio Internazionale Biella 1993/1996; Giovani Incisori Italiani, Museo di Villa Croce Genova, 1995 (vincitore del primo premio); 3° ed. Premio Sciascia, Castello Sforzesco, Milano, 2002; 2° Triennale Incisione di Chieri, Chieri, Edimburgo, 2003; Grafica oggi, Biblioteca Nazionale Universitaria,Torino, 2011; La Xilografia Italiana, La Spezia, 2012; 2° Biennale di Incisione G. Maestri, Museo d’Arte della Città di Ravenna, 2017; “Alter Ego”, Forme e idee dell’Arte grafica in Italia e in Romania, Cluj-Napoca, Romania. Dal 2013 fa parte della Associazione Nazionale Incisori Contemporanei. Dal 2015 insegna Grafica d’Arte alla Accademia Ligustica di Belle Arti di Genova. Sue opere presso la Civica Raccolta Bertarelli di Milano, il Gabinetto delle Stampe di Bagnacavallo, la Biblioteca Statale Isontina di Gorizia, il Museo d’Arte Contemporanea Villa Croce di Genova. Inserito nel Catalogo dell’Arte Moderna di Mondadori (2011).

Francesco Sciaccaluga (1968)  completed his classical studies and graduated with honors in Painting in 1992 at the Ligustica Academy of Fine Arts under the guidance of M.Chianese and G.Fieschi. In 1987, he took his first steps as an engraver with M.Guelfi, exponent of “L’Eroica”: He attended several engraving courses in Salzburg, Urbino, Cagliari and Venice. Since 1998, he has been a teacher at the State Public School in Milan.He attended the Scuola del Nudo of Brera under the guidance of L. Vernizzi e M. Zuppelli.  In 2008, he graduated with honors in Graphic Art at the Academy of Fine Arts of Brera under the guidance of L.Panno. Since 1991, he has been a member of the Ligurian Engravers Association. In 1993, he was mentioned by P.Bellini in Mondadori’s  “Almanac of Graphics in Italy”. Among the many participations in competitions and exhibitions, the following are worth mentioning: Biella International Prize  1993/1996; Young Italian Engravers, Museum of Villa Croce, Genova, 1995 (winner of the first prize) 3rd prize at the Sciascia Prize edition, Sforzesco Castle, Milan, 2002; 2nd prize at the Triennial of Engraving of Chieri, Chieri, Edinburgh, 2003; Graphics Today, National University Library, Turin, 2011; Italian Xilography, La Spezia, 2012; 2nd Prize at the Biennial of Engraving G.Maestri, Art Museum of the City of Ravenna, 2017; “Alter Ego”, Forms and ideas of Graphic Art in Italy and Romania, Cluj-Napoca, Romania. Since 2013,  he has been a member of the National Association of Contemporary Engravers. Since 2015, he has taught Graphic Art at the Ligustica Academy of Fine Arts in Genoa. His works are part of the Bertarelli Civic Collection in Milan, of the Cabinet of Prints of Bagnocavallo, the Isontina State Library of Gorizia , Villa Croce Museum of Contemporary Art  in Genoa. He is listed in the Mondadori catalogue of  Modern Art (2011).

Maria Semmer

Titolo: Cobra
Tecnica:  LInoprint
Anno:2020

www.mariasemmer.com

Maria Semmer fotografa, artista, attualmente gestisce la galleria Im Burggarten di Rothenburg ob der Tauber, anche laboratorio di incisione e stampa.

“Una giovane donna guarda sognante al futuro. O sta guardando al passato? Le fotografie di Maria Semmer sono collegate da un argomento comune: i personaggi nelle fotografie guardano tutti – persi nei pensieri – in un mondo che è sconosciuto all’osservatore. Con un sorriso nascosto, si siedono in rovine deteriorate o si trovano egocentrici in mezzo a una natura idilliaca e incontaminata. Il motivo centrale dell’artista è la trascendenza: il momento mistico tra la coscienza e il sonno, l’immersione in un mondo invisibile tra l’osservatore e il personaggio. Ciascuno dei suoi personaggi si trova in un viaggio da sogno. Maria Semmer, come la sua arte, è costantemente in viaggio. Nata a Rothenburg ob der Tauber, si occupa di fotografia e pittura sin dalla tenera età. Durante i suoi studi di graphic design presso l’Università Georg Simon Ohm di Norimberga, ha scoperto l’arte dello spettacolo e la fotografia di strada. Durante questo periodo, ha sviluppato un fascino per la varietà di espressioni nei volti umani. Nel 2003 ha lavorato come assistente dell’artista Younis Al Azzawy a Berlino. L’anno successivo prosegue gli studi all’Accademia di Arte e Design di San Pietroburgo. Dal 2007 al 2011 ha vissuto a Roma. Tra le altre opere d’arte, ha creato le sue serie di foto “Dreamers ” I e II e ” “The House of Tomorrow”. Durante questi anni, Maria Semmer ha viaggiato costantemente in Germania e ha continuato il suo coinvolgimento con il motivo della trascendenza nella natura, dove è nata la serie fotografica “Dusty”. Il suo viaggio l’ha riportata nella sua città natale, Rothenburg o.d.T. nel 2012. All’interno di una casa abbandonata, ha creato la serie di foto “” The Transition “. Anche il suo attuale progetto “Dream Ballads “è collegato dalla location: tutte le fotografie sono nate in un luogo appartato all’interno di un lago.”

Maria Semmer photographer, artist, currently manages the Im Burggarten gallery in Rothenburg O.d.T., also an engraving and printing workshop. 

A young woman is dreamily looking into the future. Or is she looking into the past? Maria Semmer’s photographs are connected by one common topic: The characters in the photographs all look – lost in thought – into a world that is unknown to the observer. With a hidden smile, they sit in deteriorated ruins or self-absorbedly stand in the middle of idyllic and untouched nature. The artist’s central motif is transcendence: the mystic moment between consciousness and sleeping, the submersion into an invisible world between observer and character. Each of her characters finds themselves on a dreamful journey. Maria Semmer, like her art, is constantly on a journey. Born in Rothenburg ob der Tauber, she has been involved in photography and painting from an early age. During her studies of graphic design at the Georg Simon Ohm University in Nuremberg, she discovered performing art and street photography. During this period, she developed a fascination for the variety of expressions in human faces. In 2003, she worked as an assistant of the artist Younis Al Azzawy in Berlin. The following year, she continued her studies at the Academy of Art and Design in St. Petersburg. From 2007 until 2011, she lived in Rome. Amongst other pieces of art, she created her photo-series „”Dreamers“ I and II and „”The House of Tomorrow“. During these years, Maria Semmer consistently travelled to Germany and continued her involvement with the motif of transcendence in nature where the photo series „”Dusty“ was born. Her journey led her back to her hometown Rothenburg o.d.T. in 2012. Inside of an abandoned house, she created the photo-series „”The Transition“. Her current project „”Dream Ballads“ is also connected by the location: all photographs originated in a secluded place inside of a lake.

Lisa Sorba

Titolo: Marie Antoniette
Tecnica:  Acquaforte
Anno:2019

Rivisito le tecniche tradizionali di pittura, incisione e disegno con i colori al fine di ottenere un carattere specifico per ogni opera, come nell’acquaforte presentata “Maria Antonietta” in cui il ritratto,  largamente diffuso in passato, perde la sua specifica individualità pur mantenendone la riconoscibilità. Postura e composizione si legano al tipo convenzionale, mentre il colore e l’assenza di volto guardano al presente, così che, pur mantenendo la forma formale il ritratto viene totalmente modernizzato.

I revisit the traditional techniques of painting, engraving and drawing with colors in order to obtain a specific character for each work, as in the etching presented “Marie Antoinette” in which the portrait, widespread in the past, loses its specific individuality even though maintaining its recognizability. Posture and composition are linked to the conventional type, while the color and the absence of a face look to the present, so that, while maintaining the formal form, the portrait is totally modernized.

Patrizia Stracchi

Tecnica:  Monotipo
Anno: 2020

www.patriziastracchi.com

Mi chiamo Patrizia Stracchi e vivo a Roma. Negli anni ho realizzato sculture in terracotta, dipinti e incisioni su vari temi. Il mio rapporto con l’incisione è stato conseguente alle mie ricerche e applicazioni in ambito artistico.

My name is Patrizia Stracchi and I live in Rome. Over the years I have realised terracotta sculptures, painting and engravings on various themes. My engraving work were a consequence of my research and applications in the various artistic fields.

Arianna Tamburini

Titolo: Pianeti
Tecnica:  Serigrafia
Anno: 2020

www.ariannatamburini.com

Arianna, illustratrice italiana ma che vive da ormai troppi anni a Parigi. Per essere felice si cura con la serigrafia. 

PIANETI : I bambini sono pianeti luminosi e tutto gira intorno a loro. 

Arianna, italian’s illustrator, she lives in Paris since too many years. To be happy she prints in serigraphy.

Planets : Children are bright planets and everything revolves around them. 

Gianluca Tedaldi

Titolo: Piccola riunione notturna in stamperia 
Tecnica:  Acquaforte e acquatinta su zinco
Anno: 2020

www.gianlucatedaldi.it

Gianluca Tedaldi, Roma, 1952. Ha studiato alla scuola di Alberto Ziveri. Oltre alla sua attività espositiva, ha variamente collaborato con illustrazioni a testi poetici (soprattutto in occasione delle Scuole di Lettura promosse dalla Biblioteca Universitaria Alessandrina all’inizio degli Anni Duemila). È storico dell’arte e, in questa qualità, ha redatto diverse presentazioni (fra l’altro, ha tenuto un intervento ai Colloqui del Centro Italo-tedesco per l’Eccellenza Europea di Villa Vigoni con una comunicazione sulla Scuola Romana e i suoi eredi attuali). Pratica l’incisione calcografica (socio della stamperia Ripa 69 di Trastevere) e, nell’ambito di quest’attività, partecipa a frequenti mostre collettive. Nella pittura di modella collabora con Antonio Laglia presso il suo studio ad Acilia.

(Rome, 1952) He studied at the school of Alberto Ziveri. In addition to his exhibition activity, he has variously collaborated with illustrations and poetic texts (especially on the occasion of the Reading Schools promoted by the Alexandrian University Library at the beginning of the 2000). He is an art historian and, in this capacity, has written several presentations (among other things, he gave a speech at the Colloquiums of the Italian-German Center for European Excellence in Villa Vigoni with a communication on the Roman School and its current heirs ). He practices intaglio engraving (partner of the Ripa 69 printing house in Trastevere) and, as part of this activity, he participates in frequent group exhibitions. In model painting she collaborates with Antonio Laglia at his studio in Acilia.

Caterina tedeschini
Titolo: Assenze
Tecnica:  Acquaforte e chine collee
Anno: 2020

Mi ha sempre meravigliato la natura, la sua infinita varietà di forme e colori, la sua mutevolezza. Per me disegnare è un modo, originario, di capire il mondo, di entrarci e farne parte. Scompaiono le distanze tra me, il mio corpo, le cose che osservo, l’universo. Il tempo collassa. Esiste solo il qui e ora. E’ un’azione quasi primitiva di osservazione attenta e priva di giudizio. Ha a che fare con il ricordo, con la storia, ma anche con l’immaginazione ed il futuro. Oggi per me è importante ristabilire un colloquio autentico, senza mediazioni, a tratti brutale, dove io e il mondo ci rispecchiamo l’una nell’altro. Il lavoro artistico come pratica di inclusione. Il lavoro artistico come pratica di ri-conoscimento.

Perché preferisco le tecniche calcografiche? Perché richiedono molti stadi di lavorazione prima di ottenere il risultato finale. Perché devo manipolare materiali diversi, metallo, acidi, carta, inchiostri prima di dare forma alle mie idee. Perché richiedono tempo. L’incisione come sistema per guadagnare tempo, per approfittare della vita. 

Nature has always amazed me, its infinite variety of shapes and colors, its mutability. For me, drawing is an original way of understanding the world, of entering it and being part of it. The distances between me, my body, the things I observe, the universe disappear. Time collapses. There is only the here and now. It is an almost primitive action of careful observation and without judgment. It has to do with memory, with history, but also with imagination and the future. Today it is important for me to re-establish an authentic conversation, without mediation, at times brutal, where the world and I are mirrored in each other. Artistic work as a practice of inclusion. Artistic work as a practice of recognition.

Why do I prefer intaglio techniques? Because they require many stages of processing before obtaining the final result. Because I have to manipulate different materials, metal, acids, paper, inks before giving shape to my ideas. Because they take time. Engraving as a way to buy time, to take advantage of life. 

Giacomo Trivellini
Titolo: White MIrror
Tecnica:  Stampa calcografica da matrice in Forex 
Anno: 2020

Il mio nome è Giacomo Trivellini. Zualidro per la produzione di disegni, animazioni e arte. Vivo a Verona. La creazione di incisioni e stampe è sperimentale e occasionale ma sempre entusiasmante. Ho intenzione di implementarlo ogni volta. Uso il forex come materiale per incidere perché ha caratteristiche insolite e sorprendenti. L’opera WHITE MIRROR è una riedizione creata appositamente per RIPA69, stampata con inchiostro bianco su cartoncino nero.

My name is Giacomo Trivellini. Zualidro for the production of drawings, animations and art. I live in Verona. The creation of engravings and prints is experimental and occasional but always exciting. I plan to implement it every time. I use forex as a material to engrave because it has unusual and surprising characteristics. The WHITE MIRROR work is a re-edition specially created for RIPA69, printed in white ink on black cardboard.

Usama Saad
Titolo: In principio 
Tecnica:  Acquaforte e acquatinta su zinco
Anno: 2020

www.usama-saad.com

Nato a Il Cairo, 1963, vive a Roma da oltre trent’anni ed opera come illustratore e incisore da oltre venti. Dal 1995 Usama Saad ha frequentato la scuola di incisione di Ernesto Nino Palleschi, docente all’Accademia di Pisa. Attualmente è membro attivo del Print Center of New York e del Mathaf Arab Museum of Modern Art a Doha (Alqatar). Dal 2010, collabora con il Centro Sperimentale d’Incisione Ripa 69, già Stamperia del Tevere. Prelevando dal suo Paese d’origine, l’Egitto, elementi aniconici, scritture coraniche, gusto decorativo, e assumendo dal linguaggio occidentale il valore della forma, Usama ha ideato un’iconografia caratterizzata da una personalissima contaminazione estetica. Figure umane e animali fantastici, idoli misteriosi e simboli esoterici creano in tal modo un linguaggio vicino a quello alchemico e surrealista.

Born in Cairo, 1963, he has lived in Rome for over thirty years and has been working as an illustrator and engraver for over twenty. Since 1995 Usama Saad has attended the engraving school of Ernesto Nino Palleschi, a teacher at the Academy of Pisa. He is currently an active member of the Print Center of New York and the Mathaf Arab Museum of Modern Art in Doha (Alqatar). Since 2010, he has collaborated with the Ripa 69 Experimental Engraving Center, formerly Stamperia del Tevere. Taking aniconic elements, Koranic scriptures, decorative taste from his country of origin, Egypt, and assuming the value of form from the Western language, Usama has created an iconography characterized by a very personal aesthetic contamination. Human figures and fantastic animals, mysterious idols and esoteric symbols thus create a language close to the alchemical and surrealist one.

Roberta Venanzi
Titolo: S/T
Tecnica:  Linoleografia
Anno: 2020

robertavenanzi.blogspot.com

Roberta Venanzi 1985. Vivo e lavoro a Roma. Mi sono diplomata all’Accademia di Belle Arti di Roma, in seguito a quella ho frequentato anche il Post Graduate Program presso la stessa Accademia e conseguito la specializzazione in Decorazione e arti visive.
Durante i miei studi mi sono trasferito a Barcellona per un anno, lì ho frequentato l’Escola Massana, dove ho approfondito nuove tecniche di pittura e incisione. Finché sono rimasta a Roma ho collaborato come laboratorio con l’Accademia di Belle Arti assistente al corso di serigrafia e incisione di Marilena Sutera. Nel giugno 2012 ho conseguito un master in Galizia, presso la Fundacion C.I.E.C. dove ho conseguito il M.A. in arti grafiche. Alla fine ho deciso di trasferirmi a Coruña dove sono rimasto per diversi anni, lavorando come un insegnante d’arte per diverse istituzioni, collaborando con le amministrazioni locali per il realizzazione di progetti di arte urbana, installazioni pubbliche, personali e collettive mostre. Sono tornato in Italia nel 2017 e ho conseguito l’abilitazione di guida turistica presso il comune di Firenze. Attualmente lavoro sia come guida che come insegnante e continuo la mia ricerca artistica nella pittura e nell’incisione.
 

Roberta Venanzi 1985. I live and work in Rome. I graduated at the Academy of Fine Arts in Rome, I attended also the Post graduate Program at the same Academy and earned the specialization in Decoration and Visual Arts. During my studies I moved to Barcelona for one year, there I attended the Escola Massana, where I deepened new techniques of painting and engraving. As long as I stayed in Rome I used to collaborate with the Fine Art’s Academy as lab assistant for Marilena Sutera’s silkscreen and etching course. In June 2012 I’ve completed a master’s degree in Galicia, at the Fundacion C.I.E.C. where I received the M.A. in Graphic Arts. I finally decided to move to Corunha where I remained for several years, working as an art teacher for several institutions, collaborating with local administrations for the realization of urban art projects, public installations, personal and collective exhibitions. I  returned to Italy in 2017 and I obtained the qualification of tourist guide in the municipality of Florence. Currently I work both as a guide and as a teacher and I continue my artistic research in painting and engraving. 

Eva Zuberbühler

Titolo: Occhiate
Tecnica: Fotoincisione e Puntasecca su Rame
Anno: 2020

www.kollektivvier.ch

Eva Zuberbühler, nata nel 1988 e cresciuta nelle colline svizzere, vive attualmente a Zurigo. Eva ha scoperto la sua passione per la stampa alla scuola d’arte dove ha studiato per diventare disegnatrice di tessuti. Lavora con i due soci alla loro azienda di design (www.kollektivvier.ch). Il lavoro presentato è una parte del discorso che sta attualmente facendo sul tema dell’Identità: Foglie. Finestre di un essere umano. Occhiate sulla vita interiore. Semi dell’istinto.

 Eva Zuberbühler was born in 1988. She grew up in the Swiss hills and lives in Zurich. Eva discovered her fascination for printing at the art school where she studied to become a textile designer. She is working with her two partners in their design company in Zurich (www.kollektivvier.ch). The work presented is a part of the discourse she is currently making on the subject of Identity: Leaves. Windows of a human being. Looks at the inner life. Seeds of instinct.